Scientific Committee:
Prof. univ. dr. Mircea MARTIN, Universitatea București, Academia Română;
Prof. univ. dr. Lora BOSTAN, Universitatea Națională „Yurii Fedkovici”, Cernăuți, Ukraina;
Conf. univ. dr. Felicia VRANCEANU, Universitatea Națională „Yurii Fedkovici”, Cernăuți, Ukraine;
Prof. univ. dr. Larisa SCHIPPEL, Universitatea din Viena, Austria;
Conf. univ. dr. Victor UNTILĂ, ULIM, Universitatea Liberă Internațională din Moldova, Chisinău, Republic of Moldova;
Prof. univ. dr. Sanda Maria ARDELEANU, Universitatea „Ștefan cel Mare”, Suceava;
Prof. univ. dr. Georgiana BADEA, Universitatea de Vest, Timișoara;
Conf.univ. dr. Dumitra BARON, Universitatea „Lucian Blaga”, Sibiu;
Conf. univ. dr. Sonia BERBINSKI, Universitatea București;
Prof. univ. dr. Mircea A DIACONU, Universitatea „Ștefan cel Mare”, Suceava;
Prof. univ. dr. Alexandru GAFTON, Universitatea „ A.I.Cuza”, Iași;
Prof. univ. dr Niculina IACOB, Universitatea „Ștefan cel Mare”, Suceava;
Prof. univ. dr. Magda JEANRENAUD, Universitatea „A. I. Cuza”, Iași;
Prof. univ. dr. Rodica LASCU-POP, Universitatea „Babeș-Bolyai”, Cluj-Napoca;
Conf. univ. dr Simona Aida MANOLACHE, Universitatea „Ștefan cel Mare”, Suceava;
Prof. univ. dr. Rodica NAGY, Universitatea „Ștefan cel Mare”, Suceava;
Conf. univ. dr. Daniela PETROȘEL, Universitatea „Ștefan cel Mare”, Suceava;
Prof. univ. dr. Stefan PURICI, Universitatea „Ștefan cel Mare”, Suceava;
Prof.univ. dr. Anda RĂDULESCU, Universitatea Craiova;
Prof. univ. dr. Elena-Brândușa STEICIUC, Universitatea „Ștefan cel Mare”, Suceava;
Conf. univ. dr. Luminița-Elena TURCU, Universitatea „Ștefan cel Mare”, Suceava;
Organizing Committee:
Coordinator:
Prof. univ. dr. Muguraș CONSTANTINESCU, Universitatea „Ștefan cel Mare”, Suceava;
Members:
Prof. univ. dr. Sanda Maria ARDELEANU;
Conf. univ. dr. Daniela HĂISAN;
Lector univ. dr. Monica BILAUCA;
Lector univ. Mariana ȘOVEA;
Lector univ. dr. Nicoleta MOROȘAN;
Lector univ. dr. Ciprian POPA.
Thursday 8, 30 – 9, Sala Aula Corp E
Opening of the colloquium – speeches
Rector prof. univ. dr. ing. Mihai Dimian
Prorector prof. univ. dr. Mircea A. Diaconu
Decan at FLSC conf. univ. dr. Luminița-Elena Turcu
Keynote conferences Sala Aula corp E, 9 – 12
Complexitatea istoriei traducerilor
Moderator prof. univ. dr. Muguras Constantinescu
9 – 9,20 Prof. univ. dr. Niculina Iacob, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Versiunile românești ale Scripturii la temelia unui secol de traduceri
9,20 – 9,40 Prof. univ. dr. Rodica Pop, Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca, Romania
Petre Solomon, traducător multilingv. Contribuții la receptarea patrimoniului literar universal în România
9,40 – 10 Conf. univ. dr. Luminița-Elena Turcu, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Rolul traducerii în migrațiile și mutațiile literaturii gotice
10 – 10,20 Debates
10,20 – 10,40 Coffee break
Keynote conferences
Sala Aula Corp E
Moderator Prof. univ. dr. Rodica Nagy
10, 40 – 11 Prof. dr. habil. Carmen ANDREI, Universitatea „Dunărea de Jos” din Galaţi, Romania
Bună sau ne-bună ? Consideraţii asupra unei experienţe de traducătoare literară
11- 11, 20 Conf. univ. dr. Victor Untila, ULIM, Universitatea Liberă Internațională din Moldova, Republica Moldova, Chisinău.
La traduction philosophique ou/et l’enchaînement philosophique des langues
11,20- 11,40 Prof. univ. dr. Muguraș Constantinescu, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Proust în limba română – A la recherche du temps perdu
11, 40 – 12 Debates
12 – 12, 30 Book exhibition organized by the USV Library, coord. prof. univ. dr. Sanda-Maria Ardeleanu and release of translation volumes
Presented by
Prof. univ. dr. Sanda-Maria Ardeleanu and prof. dr. Elena-Brândușa Steiciuc
12,30 -14 Coffee break
Sections presentations, 14 – 18, 30
Section 1, Sala A 120
Traducere și didactică
Moderator conf. univ. dr. Simona –Aida Manolache
14-14,20 Lector univ. dr. Mariana Șovea, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Tendințe în traducerea didactică
14,20-14,40 Lect. univ. dr. Daniela Marțolea, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Macbeth în România, de la 1900 până astăzi
14,40 – 15 Lector univ. dr. Ciprian Popa, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Deraieri traductologice în didactica limbii italiene
15 – 15,15 Debates
Traduceri literare și traducători literari
Moderator conf. univ. dr. Daniela Haisan
15,15 – 15,35 Dr. Anca-Andreea Brăescu, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Traduceri și traducători în limba română ai operei lui Stendhal
15,35 – 15,55 Prof. Elena Hurmuz Colegiul Naţional Mihai Eminescu, Suceava
Fidelitate şi creativitate în traducerea poeziei lui Emily Dickinson/
15, 55 – 16,15 Conf. univ. dr. Raluca Balațchi,Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Evoluţia imaginii şi vizibilităţii traducătorului de literatură franceză într-un secol de traduceri
16, 15 – 16,30 Debates
16, 30- 17 Coffee break
Traduceri literare și traducători literari
Moderator lector univ. dr. Mariana Șovea
17 – 17, 20 Conf. univ. dr. Evelina Graur, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
T.S. Eliot’s Old Possum’s Book of Practical Cats în România: Traducere și transplantare
17, 20 – 17,40 Conf. univ. dr. Daniela Hăisan, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Portret de traducător: Antoaneta Ralian
17,40 – 18 Conf. univ. dr. Olga Gancevici, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Despre scriitorii-traducători de ieri si de azi
18 -18,15 Debates
Section 2 Traduceri – științe umaniste
Moderator Conf. univ. dr. Olga Gancevici
14 -14,20 Dr. Cristina Ioniță, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Dileme traductologice generate de varianta românească a studiului Formarea timpurie a limbilor… de Adam Smith.
14,20 – 14,40 Asist. Dr. Irina Croitoru, Universitatea de Medicină și Farmacie Gr. T. Popa, Iași
Dificultăți de traducere în opera: Beiträge zu einer statistisch-historischen Beschreibung des Fürstenthums Moldau, a lui Andreas Wolf.
14,40 – 15 Lector univ.dr. Niadi-Corina Cernica, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Traducerea ca îmbogățire filosofică și culturală a limbii
15 – 15,15 debates
Critica și receptarea traducerilor
Moderator conf. univ. dr. Evelina Graur
15,15 – 15,35 Conf. univ. dr. Dumitra Baron, Universitatea „Lucian Blaga” din Sibiu
”Trecerea/Le Passage”- traducere și poietică în opera Irinei Mavrodin –
15,35 -15,55 Asistent univ. dr. Gina PUICĂ, Universitatea „Ștefan cel Mare” din Suceava
„Le livre de ma mère și Belle du Seigneur de Albert Cohen traduse în limba română de Irina Mavrodin. Contextul receptării și critica traducerii”
15,55 – 16,15 Lect. univ. dr. Daniela Catău Vereș, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Traducerea literară ca forma de receptare a operei unui scriitor : Marguerite Duras tradusa in limba româna
16, 15 – 16,30 Debates
16, 30- 17 Coffee break
Traucerea și limba traducătoare
Moderator Lect. univ. dr. Nicoleta Moroșan
17 -17,20 Prof. univ. DHC. Sanda-Maria ARDELEANU, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania and dr. Alexandra Ioniță, redactor Editura Demiurg, Iași
Nicolae Iorga şi neologismele de sorginte franceză
17,20 – 17,40
Conf.univ.dr. Simona-Aida Manolache, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
La traduction des “Mémoires d’Hadrien” ou la traduction comme corpus d’étude linguistique
17,40 – 18 Lector univ. dr. Monica Bilauca, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Problema echivalenței frazeologismelor în traducere
18 – 18, 20 Debates
18, 30 -19, 30 Cocktail
Friday
Keynotes conferences, Sala Aula Corp E
Complexitatea istoriei traducerilor
Moderator prof. univ.dr. Sanda-Maria Ardeleanu
9 – 9,20 Prof. univ. dr. Elena-Brandușa Steiciuc Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Matei Visniec, autotraduction et réflexion sur la création « entre deux langues »
9,20 – 9,40 Prof. univ.dr. Anda Rădulescu, Universitatea din Craiova
Particularități ale traducerilor romanului Justine de Donatien Alphone François Sade în limba română
9,40 – 10 Conf. univ. dr. Sonia Berbinschi; Universitatea din București Traducerea siglelor și acronimelor
10 – 10,20 Debates
10,20 – 10,40 Coffee break
Moderator Prof. univ. dr. Elena-Brandușa Steiciuc
10,40 – 11 Prof. univ. DHC. Sanda-Maria ARDELEANU, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Imaginarul lingvistic al traducătorului între constrângeri şi libertăţi
11 – 11,20 Prof. univ. dr. Rodica Nagy, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Despre dificultăți în traducerea în limba română a unor gramatici din secolul al XIX-lea
11, 20 – 11, 40 Prof. univ.dr. Lora Bostan, Universitatea Yurii Fedkovici, Cernăuți, Ukraine
Reserved title
11, 40 – 12 Debates
12 -14 Coffee break
Sections presentations
Section 1 Sala A120
Tendințe în traducere
Moderator Lect. univ. dr. Daniela Catau Veres
14 -14,20 Conf. univ. dr. Felicia VRANCEANU, Universitatea Națională „Yurii Fedkovici”, Cernăuți, Ukraine
Reserved title
14,20 -14, 40 Lect. univ. dr. Corina Iftimia, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Madame la Princesse Aurélie Ghika, La Valachie moderne/Valahia Modernă, Colecția ”Înapoi în timp”: o mărturie despre Țara Românească de la începuturile epocii moderne
14, 40 -15 Prof. dr. Mihai Floroaia, Colegiul Tehnologic „Spiru Haret” Piatra-Neamţ
Traducerea şi tipărirea cărţilor de cult în limba română, elemente ale unităţii naţionale
15 – 15,20 Drd. Iulia-Cristina Artene la Universitatea „Alexandru Ioan-Cuza” din Iași Panait Istrati: rolul paratextului în autotraducere
15, 20 – 15,40 Debates
Section 2 Sala CRU
Moderator Lector univ. dr. Monica Bilauca, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Traducere și lingvistică
14 -14,20 – Lect. univ. dr. Nicoleta Moroșan, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Alternantele lingvistice în traducere
14,20 -14, 40 Conf. univ.dr. Dorel Fînaru, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Probleme ale traducerii din perspectiva integralismului lingvistic
14, 40 -15 Lect. univ. dr. Cătălina Pînzariu, Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava, Romania
Rolul traducerilor și necesitatea neologizarii în procesul de modernizare a limbii române
15 -15,20 Prof. univ. dr. Enrique Nogueras, Universitatea din Granada, Spain
Jorge Manrique în română
15, 20 – 15,40 Debates
15, 40 – 16 Coffee break
16-18 Parallel activities
Masă rotundă / Atelier de traduceri
16 – 18 Sala Senatului
Round table : De la 100 de ani de traduceri la o istorie a traducerilor în limba română
Moderators : Prof. univ. dr Niculina IACOB, Conf. univ. dr. Luminița-Elena Turcu, prof.univ.dr. Muguraș Constantinescu
16 – 18 Sala A120 Atelier de traduceri, urmate de premierea celor mai bune traduceri Moderatori : Prof. univ. dr. Sanda Maria ARDELEANU, Prof. univ. dr. Elena-Brândușa STEICIUCClosing of the colloquium.
Editorials
În Anul Centenar, revista ANADISS aniversează numărul 25 O „tribună” care face cunoscute roadele Centrului de Cercetare „Analiza Discursului” de la Suceava
2. 23 October: La construction de répertoires plurilingues chez les jeunes au Sénegal.