1. Pilar Prieto Vives, Universitatea Pompeu Fabra, Barcelona, Spania
¡Qué bonito libro, y qué recuerdos tan bonitos, me encantó acompañaros esos días, gracias por invitarme y por enviarme el libro! Ce carte frumoasă și ce amintiri frumoase, mi-a plăcut foarte mult să vă însoțesc în acele zile, vă mulțumesc pentru invitație și pentru că mi-ați trimis cartea!2. Xosé Luís Regueira, Universitatea din Santiago de Compostela, Spania
Muy agradecido por el envío, y sobre todo por esta hermosa iniciativa dedicada a una persona que, además de ser un brillante lingüista, es desde hace 30 años un buen amigo mío.
Tuve la suerte de tenerle como alumno en el primer curso de gallego que organizamos para universitarios extranjeros en el año 1988, desde entonces somos amigos. He visto cómo ha ido creciendo como profesor y como investigador, desarrollando una carrera brillantísima, y al mismo tiempo sigue siendo la misma persona afable y entrañable, sencilla y atenta. Por eso os agradezco especialmente que le hayáis dedicado este precioso homenaje y que hayáis contado conmigo.
Foarte recunoscător pentru această carte, și în special pentru această inițiativă frumoasă dedicată unei persoane care, în afară de a fi un lingvist extraordinar, este de 30 de ani un bun prieten al meu. Am avut norocul de a-l avea ca student la primul curs de limbă galiciană organizat pentru studenți străini în 1988, de atunci suntem prieteni. Am văzut cum a crescut ca profesor și cercetător, dezvoltȃnd o carieră strălucitoare, și, în același timp, este, în continuare, aceeași persoană afabilă și fermecătoare, simplă și atentă. De aceea, vă sunt ȋn mod special recunoscător pentru că i-ați dedicat acest omagiu prețios și că ați contat şi pe mine.
3. Cristinel Munteanu, Universitatea “Danubius”, Galați, România
Vă mulțumesc pentru invitație şi colaborare! Şi vă felicit pentru realizarea unui asemenea număr special! Multă sănătate şi spor ȋn toate! Cu prețuire.
4. Josefa Dorta Luis, Universitatea din La Laguna, Spania
Muchas gracias por el envío y felicidades por la publicación.
Vă mulțumesc pentru volum şi felicitări pentru această publicație.
5. Carmen Muñiz Cachón, Universitatea din Oviedo, Spania
Muchas gracias, […] por haber hecho el hermoso y merecido homenaje al Dr. Kabatek.
Vă mulțumesc pentru acest omagiu dedicat domnului prof. univ. dr. Kabatek, un omagiu frumos şi foarte meritat.
6. Manuel González González, Universitatea din Santiago de Compostela, Spania
Ha quedado muy bonito.
A ieşit foarte frumos [volumul].
7. Marta Pérez Toral, Universitatea din Oviedo, Spania
Es una buena noticia, estoy muy contenta.
Este o ştire extraordinară, sunt foarte fericită.
8. Alba García Rodríguez, Universitatea din Oviedo, Spania
La verdad es que ha sido un auténtico placer colaborar en este homenaje.
A fost o adevărată plăcere să colaborez la acest volum omagial.
9. Paolo Roseano, Universitatea din Barcelona şi Universitatea din Africa de Sud
He recibido con grandísimo placer el texto del libro en homenaje del Dr. Kabatek. Una vez más, les agradezco haberme brindado la posibilidad de participar en esta publicación tan destacada.
Am primit cu o deosebită plăcere textul volumului omagial dedicat prof. dr. univ. Kabatek. Din nou vă mulțumesc pentru că mi-ați oferit posibilitatea de a participa la această publicație deosebită.
10. Ramon Cerdà, Universitatea din Barcelona, Spania
Estoy encantado por todo. Por haber tenido el honor de participar en ese homenaje al magnífico Profesor Kabatek, por tener la oportunidad de consultar la publicación entera y por haber recibido unas líneas tuyas tan amables.
Sunt ȋncȃntat de toate. Pentru că am avut onoarea de a participa la acest omagiu al magnificului profesor Kabatek, pentru că am oportunitatea de a consulta ȋntregul volum omagial şi pentru rȃndurile tale pline de amabilitate.
11. Ana María Fernández Planas, Universitatea din Barcelona, Spania
Stimate colege: Vă mulțumesc mult pentru că ați contat pe noi şi felicitări pentru inițiativă şi rezultat. Salutări cordiale din Barcelona.
12. Adriana Maria Robu, Universitatea „Al.I.Cuza”, Iași, România
A ieşit un număr omagial de excepție! Felicit ȋntreaga echipă care a lucrat la acesta!
13. Wendy Elvira-García, Universitatea din Barcelona, Spania
[M]i más sincera enhorabuena por el trabajo.Cele mai sincere felicitări pentru volum.
Dernière Laudatio en l’honneur d’Anne-Marie HOUDEBINE
(6 juin 1940 – ( ?) 13 octobre 2016)
Anne-Marie HOUDEBINE, linguiste, sémiologue, psychanalyste réputée, « Dame de l’imaginaire linguistique », Docteur Honoris Causa de l’Université « Stefan cel Mare », nous a quittés brusquement, prématurément, telle que nous la connaissions, en pleine vigueur intellectuelle et d’une multitude de projets collectifs. Elle nous a laissés sans voix, elle, la créatrice des mots, comme pour prouver que les grands chagrins sont muets.
La reine du féminisme en linguistique, imbattable saussurienne, a choisi d’aller aux anges en cette « Année Saussure », alors que les linguistes du monde entier célèbrent le 100e anniversaire de la publication du Cours de linguistique générale de Ferdinand de Saussure, document fondateur de la linguistique moderne.
Elle nous a quittés entre deux grands événements scientifiques auxquels elle devait participer : Le Colloque International « Victor Banaru », organisé par le Département de Linguistique Romane de l’Université d’Etat de Moldavie (13-14 octobre) et le Colloque International de Linguistique Fonctionnelle, qui se déroulait à La Rochelle (France), ville natale d’Anne-Marie HOUDEBINE (18-21 octobre). Elle ne s’est jamais rendue à Chisinau, où des collègues avaient préparé un Laudatio – le dernier Laudatio – et un diplôme de Membre d’honneur du Département de linguistique romane, portant la date du 4 octobre 2016. Anne-Marie n’est pas non plus physiquement avec nous à La Rochelle, où des fonctionnaires du monde entier ont choisi de se réunir pour l’honorer, et non pour la commémorer.
Le destin en a voulu autrement.
Anne-Marie HOUDEBINE, Docteur ès Lettres et Sciences Humaines (avec une thèse de 1500 pages dirigée par André Martinet), Professeur émérite de Linguistique et de Sémiologie à l’Université de Paris V, Sorbonne (elle venait d’obtenir ce titre pour la troisième fois), psychanalyste et Présidente de l’Association Sémiologie actuelle, reste PROFESSEURE (avec majuscule), LINGVISTA qui a imposé le féminin aux noms de métiers, « forçant » la langue française à ajouter le – e, comme marqueur de féminité, à professeur. PROFESSEUR HOUDEBINE a consacré toute sa vie, jusqu’à l’oubli de soi, à l’Université et à ses élèves, aux étudiants de Poitiers, d’Angers, de Paris, puis aux doctorants de tous les continents.
Des centaines de titres dans les domaines des analyses sémiologiques, de la différence sexuelle, de l’identité et des langues, de la sémiologie des indices, de la psychanalyse, de la linguistique fonctionnelle, de l’imaginaire linguistique et culturel et, récemment, de l’humour et des stéréotypes dans les dessins de presse portent la marque indéniable du style et du travail d’Anne-Marie HOUDEBINE en tant que chercheuse en sciences du langage. Reconnue comme l’auteur des théories de l’imaginaire linguistique (en linguistique) et de la sémiologie des indices ou sémiologie interprétative (en sémiologie), comme une linguiste qui a féminisé les noms de métiers, de titres et de fonctions (entre 1984-1986, elle a été membre de la commission de féminisation au ministère des Droits de la femme), Anne-Marie HOUDEBINE est une représentante fidèle et exemplaire des valeurs de la francophonie, de l’esprit de liberté, de solidarité, de l’unité dans la diversité, de la coopération et de la mobilité.
Incarnation parfaite du « dynamisme », de la « vigueur », de la « vitalité » et de l’« énergie » (les quatre qualités sous l’égide desquelles les « Journées d’hommage à Anne-Marie HOUDEBINE » ont été organisées à Paris en 2011), Anne-Marie HOUDEBINE était avant tout la PROFESSEURE entourée, adulée, suivie par des centaines de disciples à qui elle a consacré inconditionnellement plus de 50 ans de travail.
Depuis qu’elle a pris sa retraite en 2008, elle voyage d’université en université, donnant des conférences et encourageant les chercheurs de tous âges. À Suceava, Anne-Maria HOUDEBINE s’est rendue trois fois à Suceava et a participé quatre fois au Colloque international des sciences du langage « Eugeniu Coșeriu », inspirant des débats. Bâtisseuse de ponts avec les universités du monde entier, fervente promotrice des nouveaux développements dans les sciences du langage et avocate infatigable du développement des jeunes, Anne-Maria HOUDEBINE était l’« aimant » dont la linguistique moderne avait besoin pour se développer. Son talent pédagogique était unique et les débats auxquels elle participait, en compagnie de linguistes et de sémiologues de renom, devenaient automatiquement des moments marquants de l’histoire des institutions académiques sous la coupole desquelles ils se déroulaient.
L’ENSEIGNANTE Anne-Marie HOUDEBINE reste le modèle et l’idéal pour beaucoup de ceux qui l’ont connue. Sa disparition est une grande épreuve pour nous qui avons été formés à « l’Ecole Anne-Marie HOUDEBINE ».
Merci, notre chère Madame ENSEIGNANTE ! Nous savons que vous êtes partie car vous deviez retrouver Saussure, Martinet et Coșeriu pour un nouveau débat houleux.
Prof. univ. DHC Sanda-Maria ARDELEANU
Hommage au Professeur Vasile DOSPINESCU
Appel a contribution pour le volume “Le discours didactique” – Hommage au Professeur Vasile DOSPINESCU –
Les membres du Centre de Recherche “Analyse du discours” (CADISS) de l’Université “Stefan cel Mare” de Suceava se proposent de publier un volume de contributions scientifiques pour honorer leur ancien Directeur, le Professeur Vasile DOSPINESCU, disparu brusquement a l’âge de 66 ans. Dédié a la mémoire du mentor, collegue et ami, ce volume se veut un hommage rendu a la double formation de linguiste et de didacticien du Professeur. Tout au long de sa carriere professorale, il a voué sa recherche scientifique al’examen approfondi autant des phénomenes langagiers, que des modalités les plus adéquates de transmettre ces contenus a un public apprenant désireux de pénétrer les secrets et l’imaginaire recelés par la langue française. Tout en restant un linguiste – théoricien assidu, produisant des analyses acérées de la dynamique des faits langagiers, il nous invitait dans le męme mouvement a vivre l’expérience didactique comme une “passionnante piece de théâtre dans laquelle curiosité, fantaisie, intelligence, amour de l’évasion et autres mystérieuses et ludiques métamorphoses langagieres” peuvent nous apprendre “a nous faufiler dans une langue et dans une peau étrangeres pour expérimenter la différence qui dévoile et enrichit l’identité” (Vasile Dospinescu). Aussi la variété présidera-t-elle aux contributions du présent recueil qui témoignera des sujets lui ayant tenu le plus a coeur lors de sa riche expérience de chercheur, doublée par celle de didacticien. La thématique approchée relevera ainsi de domaines aussi divers que l’analyse du discours, la sémiotique didactique, la linguistique textuelle, la morphologie ou la phonétique, qu’il n’a cessé d’explorer et de développer par ses travaux novateurs.
Les textes, rédigés en français selon les normes de rédaction se trouvant al’adresse www.litere.usv.ro/anadiss, devront parvenir aux responsables du volume d’ici le 31 juillet 2012 aux adresses suivantes:
Sanda-Maria ARDELEANU – sanda_ard@yahoo.com
Nicoleta-Loredana MOROŞAN – nicomorosan@yahoo.fr
Ioana-Crina COROI – crinacoroi@yahoo.fr